Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
42
42
Publicité
Archives
12 avril 2011

No results were found for "Zinkvoegomranding". Did you mean "zinsverdoving" ?

J'ai trouvé mon projet feinteux en entreprise début septembre. Il se trouve que j'avais repéré cette entreprise l'année précédente et que je me suis dit pendant un an "tu te démerdes comme tu veux, mais le projet feinteux, c'est chez eux". Dont acte.

J'ai donc passé un entretien téléphonique avec mon tuteur vers le 8 septembre, qui m'a expliqué que j'allais travailler sur une pépinière de champignons magiques à Amsterdam (je ne sais pas à quel point ce que je fais sur le vrai projet est confidentiel, en vrai le système sur lequel je me base est un méga tunnel en construction à Amsterdam. Alors, pour pas faire de conneries, et pour faire revenir l'autre junkie qui vient ici quand il fait une mauvaise manip, on va garder les champis).

Amsterdam. Je me dis "d'instinct, ça sent le piège. Je parle pas un traître mot de néerlandais, et à l'école j'ai pris espagnol, pas allemand". C'est là que tout le monde me dit "mais non, t'en fais pas, là bas tout le monde parle super bien anglais". Admettons. Surtout que le problème, c'est pas tant leur anglais que le mien. Enfin bon, on est en septembre, le projet feinteux débute en mars, j'ai largement le temps de me remettre à l'anglais. En attendant, j'vais faire mon projet béton.

 

*L'année passe. Nous retrouvons notre héroïne fin février, pendant cette difficile période nommée "la désintégration"*

 

"Eyh les mecs ! J'viens de recevoir un mail d'un mec de la boite où je vais en mars, j'pars à Amsterdam 1 semaine 1/2 en mars !

- Cool, tu parles hollandais ?

- Nan, mais ça passe, paraît qu'ils parlent bien anglais"

Moment de solitude intérieur. Ah, c'est donc ça que j'avais oublié de faire. Me remettre sérieusement à l'anglais, autrement qu'en regardant des séries en VO, certes, mais sous titrées en français. Bon, ben tant pis. Y'en a d'autres qui ont fait des trucs au bluff pendant l'école, il est grand temps que je m'y mette aussi. Et puis d'abord, mon tuteur a précisé que je travaillerai en équipe. Seigneur, pourvu que ce soit pas avec une équipe de hollandais.

J'arrive donc à Lausanne pour mon premier jour. J'apprend donc que je vais faire équipe avec mon ordi. Bon, déjà, j'ai un ordi, ç'aurait pu être pire. Et que je suis chapeautée par Grand Gourou qui, quand je lui pose une question sur "mais comment je vais me démerder", a pour réponse universelle "sois force de proposition" (= i.e. démerdes toi). Hum. Elle dit qu'elle s'est fait arnaquer. J'apprend que je vais devoir rentrer toutes les sortes de champignons magiques de la pépinière dans un logiciel pour simuler des stratégies de comment qu'on s'en occupe pour avoir les plus beaux champis. Certes.

Je pars donc pour Amsterdam. Vaillamment, je récupère des documents ayant trait à la pépinière. Tous les documents de construction de la pépinière et de plante des champi. Les propositions de comment qu'on s'en occupe qui ont déjà été faite par nos jardiniers hollandais.

C'est là que je comprend où était l'arnaque. Le peuple batave parle très bien anglais, c'est tout à fait vrai. Il arrive même à comprendre ce que je raconte. Par contre, quand il écrit, c'est en batave. Et le batave, ça se rapproche un peu de l'allemand. Sauf que ma LV2, c'est espagnol.

S'en suit donc des journées de lutte contre les champis. Enfin, contre mes documents sur les champis. Avec google trad, qui te traduit tout mot à mot, sans forcément conjuguer, sans tout mettre dans l'ordre. D'où des moments géniaux à se demander pourquoi "adoption de chat" se retrouve dans la phrase. Pour comprendre que quand t'as recopié le mot, t'avais mis un espace. Ah oui, parce que les documents étant scannés, le copié collé ne marche pas toujours. Tu te retrouves donc à taper des successions de consonnes improbables, ou des doubles voyelles que tu sais pas pourquoi elles sont doublées (ben oui, un a, ça suffit amplement, non ?). Et puis, tu te rends parfois compte que tes doigts sont dyslexiques, ils inversent les lettres (en même temps "ij" ou "ji", quand de toute façon tu comprends pas le mot...).

Et l'arme ultime quand google trad est vraiment trop con: tecdic.com, le dictionnaire en ligne hollandais-anglais. Tu ne peux lui rentrer les mots que un par un, et il te dit ce que ça fait en anglais. D'où de très jolis enchainements tecdic/wordreference pour comprendre de quoi ça s'agit (non, je sais pas dire palplanche en anglais, je sais, j'ai honte. Par contre, je sais dire ouvrage d'art en néerlandais). Le hollandais se construit comme l'allemand: au lieu de mettre des prépositions, de garder les mots bien séparés, on colle tout et on fait des mots que tu rêves de poser au scrabble ("overgangscontructie", mot compte triple, youhouuu !). Et même que tecdic, il connaît pas les mots composés comme ça. Du coup, faut les lui décomposer bien comme il faut pour qu'il comprenne. D'où ces moments extatiques: "no results were found for "aflseeproute". Dic you mean "afstemkromme" ?

Mais je sais paaaaaas ! Je comprend paaaaas cette langue !!!! Arrête de m'embêter !!!

J'crois que c'est le karma.

Plus que 3 mois 1/2.

SP_A0010

Publicité
Publicité
Commentaires
T
Héhé, je reconnais un peu mes journées dans ton billet. J'ai le même problème avec google trad qui a du mal avec le hongrois technique, avec le tchèque, avec le croate, avec le slovaque, avec le roumain... et plus récemment avec le polonais. Ah bah oui, c'est vrai que j'ai pas les L barrés, les Z ni les C avec un accent circonflexe à l'envers et les E cédille sur mon clavier azerty...<br /> Peut être que ce site peut t'aider pour apprendre à dire palplanche en anglais: "grand dictionnaire" sur google.
S
@Gael: ben quoi, il est très bien ton prénom.<br /> @Reno: moi aussi, je rigole, même si des fois c'est un peu du rire jaune. Non, c'est pas moi qui ait pris la photo, ça traine depuis des années dans mon fichier de photos reçues !
R
Ahahaha c'est énorme ! On sent bien toute la détresse qui transpire de ce billet. Sois force de proposition, le conseil qui tue.<br /> Sache au moins que nous on rigole bien. Et puis quand tu seras diplômée ça te fera rire aussi. Enfin je pense...<br /> Rassure-moi : ce n'est pas toi qui as pris cette photo. Tu n'as quand même pas chez toi... Un bisounours bleu !
G
ENfin, j'arrive à assumer mon prénom WOUH.<br /> bon ben courage t'es la meilleure, pis ça t'habitue à l'accent du Limousin. il porai qui porle prequk pareil lôbo.
Publicité